Wednesday, December 17, 2008

Layover

Making love in the sun, in the morning sun
in a hotel room
above the alley
where poor men poke for bottles;
making love in the sun
making love by a carpet redder than our blood,
making love while the boys sell headlines
and Cadillacs,
making love by a photograph of Paris
and an open pack of Chesterfields,
making love while other men- poor folks-
work.
That moment- to this. . .
may be years in the way they measure,
but it's only one sentence back in my mind-
there are so many days
when living stops and pulls up and sits
and waits like a train on the rails.
I pass the hotel at 8
and at 5; there are cats in the alleys
and bottles and bums,
and I look up at the window and think,
I no longer know where you are,
and I walk on and wonder where
the living goes
when it stops.
by Charles Bukowski

1 comment:

Matilde said...

O Bukowski é o meu favorito na prosa, não sei sobre a poesia porque nunca me dediquei a ela com gosto. Mas há um blog de um senhor muito bom que traduziu muitos poemas dele, e não é por eu não gostar de inglês que prefiro ler poesia em português, é simplesmente pelo facto de ao ler as coisas em português sinto que é algo de bem mais sério e dimensional. Bom, ele tem um poema muito lindo e simples, que não é sobre amor porque o amor às 3h29 da madrugada é um assunto delicado, permite-me entao:

O INÍCIO

quando as mulheres deixarem
de levar espelhos
para todos os lados
talvez nessa altura
elas possam falar comigo
sobre
libertação.

(o blog: http://oamorumcodoinferno.blogspot.com/)